中文搜索引擎指南网

 找回密码
 禁止注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 6449|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

高考生:选专业跟着兴趣走 提前做好职业规划

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2015-2-6 00:32:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
来源:今日早报



据杭州网报道,柯克雷是浙江财经大学日语系的教师,除了日常的教学工作外,空余时间,她还兼着日语笔译工作。多年下来,柯老师已经翻译多部日文丛书、承担了许多网站的日文版翻译工作,在业内小有名气。
  
  虽然在本专业里发展得很出色,但柯老师说,自己当时高考填报日语专业时,基础为0,而且绝不是出于自身的兴趣。
  
  她也给新高一的同学们支招:自己没有主意时,不妨听听在相关领域有所了解的父母的意见。可如果父母不了解相关专业的话,也不要横加干涉。
  
  父母之命下填报专业,误打误撞发展成爱好
  
  柯老师的父亲是杭州大学俄语系第一批学生,姐姐毕业于北京外国语大学英语系,又从教于北外,可以说,家里有着学外语的传统。
  
  1992年,柯老师填报大学志愿时,比较了解外语领域的父亲就作主为她填报了浙大日语系。“自己对日语既没有了解,也没有兴趣。”柯老师说,但高中她就顾着埋头读书了,填志愿时自己压根没有明确的想法,只能听从父亲的。
  
  柯老师说,自己算是赶上了学小语种的好时候:当时杭州开设日语专业的学校只有浙大,同学人少,所以他们外事活动的机会很多。数次活动经验后,对柯老师自己的未来规划也逐渐清晰起来。
  
  而柯老师真正对日语产生浓厚兴趣,则要后推到1997年。1996年大学毕业后,她被大学老师推荐去拟开日语系的浙江财经大学任教。“晚上空闲时间,我会去浙大西溪校区的日语夜校里兼职,当时学日语的都是单位里要出国的中层以上干部,或者是自己和日本做生意的老板 。”柯老师说,某次杭州花圃引进了一本日本花卉书,刚好该公司的总工程师是她的培训班学生,就介绍她成为了该书3个翻译中的一个。次年,书就顺利出版了。“拿到书时,特别有成就感,也对日语笔译产生了浓厚兴趣。”
  
  而也因为这次笔译,柯老师完成得很出色。此后就跟出版社有了稳定联系。“这些年,我接了很多新翻译任务,很长见识,也很有趣。”柯老师说,除了翻译书籍,她也承担了许多网站的日文版翻译工作,忙且快乐着。
  
  提前规划好职业生涯很重要
  
  柯老师现在的工作在许多人看来相当惬意舒适。每周工作三个上午,每个上午4节课。每年除了国定假,还有一个月以上的寒假,两个月以上的暑假。而第二职业更是自由,不用坐班,只需要一台电脑,而且收入不错。
  
  但实际上,想要从日语专业毕业后就从事笔译工作,难度并不小。笔译工作一般会找此前就有相关代表作的笔译,而日语系本科生出去,如果不改行的话,大多数人会去日企或者合资企业做文员,承担日本客户来时口译工作。“这个工作要求不高,上手快,起薪差不多3000多元一个月。”柯老师说,但发展得好的毕业生,2年内就能实现工资翻番。而对于志向以后从事笔译的同学,柯老师建议要提前培养自己的素养,如果等到毕业才立志,那可就晚了。
  
  而提前规划好自己的职业生涯就显得格外重要了。“笔译很考验译者的文笔,所以中学阶段的语文基础很重要。”而且柯老师也在教学中观察发现:第一志愿就填了日语的同学,往往是早就明确兴趣志向的,在学习表现上要远好于多数被调剂过来的同学。
  
  当然针对当前国际关系下,日语专业相对不好就业的局面,柯老师则建议有志向学日语的同学,要把眼光放长远。“5年之后,日语专业就业情况我不好判断。但是,现在学日语的人也不多,很有可能五六年后日语人才会出现断档,届时就奇货可居了。”
  
  柯老师也给现在正在纠结自己未来职业生涯规划的新高一同学提了几点自己建议:
  
  1.搞清楚自己将来想要干什么,不愿意干什么。
  
  2.让父母明白你将来想要干什么,取得他们的理解和支持。
  
  3.和父母一起规划,适当听取长辈意见。
  
  4.不要把理想过于具体化,要有变通余地。
  
  5.为理想付出实实在在的努力。
  
  6.发展广泛的兴趣,培养良好的工作习惯。
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏

Archiver|手机版|小黑屋|教你搜 ( 鲁ICP备16006309号

GMT+8, 2024-5-23 11:44 , Processed in 0.172761 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表